【卫风氓注音原文及翻译】《卫风·氓》是《诗经》中的一篇著名诗歌,出自《国风·卫风》,讲述了一位女子从恋爱、结婚到被抛弃的全过程,情感真挚,语言质朴,具有强烈的现实主义色彩。以下为该诗的注音、原文及翻译,并以加表格的形式呈现。
一、
《卫风·氓》是一首反映古代婚姻生活和女性命运的诗篇,通过女子的口吻叙述了她与“氓”(男子)从相恋到婚姻破裂的过程。诗中展现了女子对爱情的执着、婚姻中的委屈以及最终的觉醒与决绝。全诗语言朴素自然,情感真挚动人,是《诗经》中极具代表性的作品之一。
为了便于理解与学习,本文提供了《卫风·氓》的注音、原文及逐句翻译,并以表格形式清晰展示内容。
二、注音原文及翻译表格
序号 | 原文(注音) | 翻译 |
1 | 之子于归,其室迩,其车鲜。 | 这个男子要娶我,他的家很近,他的车很新。 |
2 | 既见复关,载笑载言。 | 我看见他回来,一边笑着一边说话。 |
3 | 尔卜尔筮,体无咎言。 | 你占卜又问卦,都没有不吉利的预言。 |
4 | 以尔车来,以我贿迁。 | 你用车来接我,我把财物都带走了。 |
5 | 桑之未落,其叶沃若。 | 桑树还没落叶,叶子茂盛而润泽。 |
6 | 于嗟鸠兮,无食桑葚! | 可叹斑鸠啊,不要吃桑葚! |
7 | 于嗟女兮,无与士耽! | 可叹女子啊,不要沉溺于男子! |
8 | 士之耽兮,犹可脱也; | 男子沉溺于情爱,还可以摆脱; |
9 | 女之耽兮,不可脱也。 | 女子沉溺于情爱,却难以自拔。 |
10 | 桑之落矣,其黄而陨。 | 桑叶枯落,变黄而飘零。 |
11 | 言既遂矣,至于暴矣。 | 事情已经如愿,却变得粗暴起来。 |
12 | 兄弟不知,咥其笑矣。 | 弟弟们不知道,反而嘲笑我。 |
13 | 静言思之,躬自悼矣。 | 安静地想一想,独自悲伤。 |
14 | 及尔偕老,老使我怨。 | 和你白头偕老,如今却让我心生怨恨。 |
15 | 淇则有岸,隰则有泮。 | 淇水虽宽也有岸,洼地虽广也有边。 |
16 | 总角之宴,言笑晏晏。 | 少年时的欢聚,谈笑风生。 |
17 | 信誓旦旦,不思其反。 | 誓言诚恳,没想到他会背叛。 |
18 | 反是不思,亦已焉哉! | 他违背誓言,我也就此罢了! |
三、结语
《卫风·氓》不仅是一首爱情诗,更是一幅古代女性在婚姻中遭遇不幸的真实写照。通过这首诗,我们可以感受到古人对爱情的期待与失望,以及女性在社会中所承受的压力与无奈。其语言简练,情感真挚,至今仍能引起读者共鸣。