【convince为什么用被动语态】在英语学习过程中,很多学习者会遇到“convince”这个词的使用问题,尤其是它是否可以用被动语态。很多人可能会疑惑:“convince”不是表示“说服”吗?为什么会有被动语态呢?本文将从语法结构、常见用法和实际例子等方面进行总结,并通过表格形式清晰展示。
一、convince 的基本用法
“convince”是一个及物动词,意思是“使某人相信”或“说服某人”。它的基本结构是:
- convince + 人 + (that) 从句
例如:I convinced him that it was the right decision.
在这个结构中,“convince”是主动语态,直接作用于宾语(即“him”)。
二、为什么有人会说“convince 用被动语态”?
实际上,“convince”本身并不常用于被动语态,因为它的主语通常是“说服者”,而宾语是“被说服的人”。但在某些特定语境下,也可以看到被动语态的使用,尤其是在强调“被说服”的结果时。
例如:
- The idea was convinced by the speaker.(这个想法被演讲者说服了。)
不过,这种用法在标准英语中并不常见,甚至可能被认为是不自然或错误的表达。
三、常见的正确用法与被动语态对比
结构 | 示例 | 是否常用 | 说明 |
主动语态 | I convinced her to join us. | ✅ 常用 | “convince”后接宾语+不定式 |
主动语态 | He convinced me that it was true. | ✅ 常用 | “convince”后接宾语+that从句 |
被动语态 | She was convinced by his words. | ⚠️ 较少使用 | 强调“她被说服”,但不如主动语态自然 |
被动语态 | The plan was convinced by the committee. | ❌ 不推荐 | 此用法不符合英语习惯 |
四、为什么“convince”很少用被动语态?
1. 语义逻辑问题
“convince”强调的是“说服者”的行为,而不是“被说服者”的状态。因此,被动语态容易让人误解为“被说服的对象”在“说服”别人,这在逻辑上不通。
2. 更自然的替代表达
如果想强调“被说服”的状态,可以使用其他动词,如:
- persuade(说服):He was persuaded to change his mind.
- believe(相信):She believed what he said.
- be convinced of:They are convinced of the truth.
3. 语感问题
英语母语者通常不会用“convince”来构成被动语态,因为听起来不自然,甚至可能被视为语法错误。
五、总结
虽然“convince”本身不常用于被动语态,但在某些特殊语境中,被动语态也有可能出现,只是使用频率较低且需谨慎处理。学习者应优先掌握其主动语态的正确用法,并在需要强调“被说服”时考虑使用其他更合适的动词或结构。
结论:
“convince”一般不用于被动语态,因为它强调的是“说服者”的动作,而非“被说服者”的状态。若想表达“被说服”,建议使用“be convinced of”或“be persuaded to”等结构。